|
El reciente numero del suplemento cultural del prestigioso diario Clarin llamado Ñ incluye una nota donde se comenta la desaparicion casi completa del escritor-traductor que tuvo en su lista a nombres tan valiosos como los de Jorge Luis Borges y T. S. Elliot.
El primero fue un verdadero profesional del tema cuyo primer trabajo publicado fue el resultado de una temprana traduccion del Don Quijote realizado a los trece años, desde ese punto, el joven Georgie nunca dejo de trasladar a nuestro idioma obras de todos aquellos autores que consideraba valiosos.
Uno de sus mejores productos fue, precisamente, La antologia de la literatura fantastica que armo y lanzo en 1940 junto a su amigo Adolfo Bioy Casares y la mujer de este, la poetisa Silvina Ocampo: alli aparece una de las primeras traducciones de fragmentos selectos del por entonces practicamente desconocido en español Ulises de Joyce.
Como parte de una tradicion de la que nos sentimos orgullosos, en Words brindamos servicios de traduccion e interpretacion a los mejores precios del mercado gracias a un completo staff multidisciplinario integrado por los mejores especialistas de España que generan textos impecables que podrian ser firmados por el mismo Borges.
Nuestro rango es tan amplio que incluye desde las lenguas mas conocidas como el ingles, el frances, el italiano y el ruso hasta el noruego o, mas raro aun, el hungaro.
|
 |
|